注册
登陆
投稿

   光明日报 陈轶


小说家不是只想着取悦读者的人

 相关内容
长篇小说:高产量渴求高质量
动物小说:精英与大众的结盟
上半年长篇:喧闹作秀背后有安静
牛玉秋编中国小说新前沿丛书
免费转载小说搜狐被判赔4万元
19世纪小说的文学社会学意义
“欧普拉的作家”获普利策小说奖
网络“飙译”促成长篇小说出版
张者长篇小说《桃花》昨天首发
2007名家推荐小说5月榜
《<长恨歌>电视小说》侵权纠纷一审落槌
悬疑小说《午夜娶新娘》将搬上屏幕 年内开拍
历史小说《千古名门》细说杨家将
王小波小说首部英译本出版
《译林》再推美国吸血鬼小说经典

 本类文章30日关注排行
· 现代诗歌研究院发起讨论 (1)
· 陕西作家京夫病逝 (0)
· 严歌苓:华丽的绽放“浓极而淡” (0)
· 普京向索尔仁尼琴遗体告别 献上一束红玫瑰 (0)
· 王安忆编剧的《发廊童话》坚持小说特性 (0)
· 难忘茅盾先生的扶植 (0)
· 铁凝回应“做鬼也幸福”:不妥并让人遗憾 (0)
· 郭文斌:祝北京吉祥 愿奥运如意 (0)
· 获诺奖的五位俄罗斯(苏联)作家 (0)
· 从历史角度看索尔仁尼琴 (0)
 ————————————
 
2006-11-1 23:58:40

更多视点


  

  昆德拉撕裂了遮盖着世界和文学的帷幕,他将我们带到拉伯雷、福楼拜、司汤达、塞万提斯、加西亚·马尔克斯、富恩特斯、罗伯特·穆齐尔和荷马的土地上。在昆德拉的写作计划中,要写一种小说艺术理论,同时也是写一种生活理论。如果说《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》是这一计划的实现,《帷幕》则将这样的理念推向顶峰。 
  在《帷幕》中,昆德拉作为文学家,把他音乐家的灵魂,深藏到渊博的知识里。他努力在小说中发现的,是“人性”的神秘。 
  近日,米兰·昆德拉的最新随笔集《帷幕》由上海译文出版社出版。至此,昆德拉作品系列已在中国内地出版了十四部。正如昆德拉说:“作品是围绕一种美学规划而进行的长期工作的最终成果。”这十四部涵盖小说、随笔、剧本体裁的作品正是迄今为止昆德拉本人剔除“那些不成熟的、应景的或练习性的作品”后正式认可的全部作品。 
  从2003年开始,上海译文出版社开始推出由国内翻译大家译自法文原版的米兰·昆德拉作品系列,到今年总销量已过百万,其中《不能承受的生命之轻》更是备受读者青睐,短时间内登上全国各大图书销售排行榜首位,重印达十余次。《帷幕》是年近八十高龄的昆德拉继小说《无知》出版三年以来的最新作品,有消息称这将是他的封笔之作。 
  《帷幕》原作以法文写成,中译本由昆德拉指定译者、也是他惟一的中国学生、北京大学法语系董强教授翻译。作为昆德拉文学思辨三部曲的终结篇,《帷幕》是对《被背叛的遗嘱》和《小说的艺术》的延续,概述了昆德拉在前两部著作中的思考,并以更自由的笔触探索那历史和生活现实交混的小说艺术世界。 
  塞万提斯派堂吉诃德游走世界,从此撕开由传奇、预先阐释织成的掩盖现实本质的“帷幕”……在《帷幕》一书中,昆德拉总结性地融合自己的生活见闻,提及塞万提斯、拉伯雷、斯特恩、福楼拜、穆齐尔、乔伊斯、卡夫卡等他所钟爱的小说家,穿插了多个文本如《情感教育》、《九三年》、《白痴》、《我弥留之际》,分“对延续性的意识”、“世界文学”、“进入事物的灵魂”、“小说家是什么”、“美学与存在”、“撕裂的帷幕”、“小说、记忆、遗忘”七个部分,展开对时间、媚俗、喜剧性、遗忘等多个概念的剖析,宣布“一旦用于艺术,历史的概念就跟进步没有任何关系;它并不意味着一种完善,一种改进,一种提高;它像是一次探索未知的土地、并将它们标识在地图上的旅行”。作者力图通过对“小说家并非历史学家的仆人”,“小说家不是只想着取悦读者的人”的论述,力证在小说中引入“生活非诗性”的必要。 

  《帷幕》[捷]米兰·昆德拉著 董强译 上海译文出版社 


 

发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


   
网友评论:(只显示最新60条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

 

 

 

 

版权所有:左岸文化京ICP备05026776号 管理登录 |